1972

mercoledì, marzo 30, 2005
L'ultima versione di Giuliana. Visto che da noi non se la fila più nessuno - lei e Pier erano troppo perfino per la sinistra - la Sgrena è costretta ad andare a raccontare la sua storia a Naomi Klein (che al suo cospetto comunque fa la figura della moderata). Ecco cosa si sono dette, secondo la Klein (non è difficilissimo da immaginare). Per i più pigri di seguito alcuni passaggi significativi. Come si dice, we report, you decide.

Vi sembrava di aver percepito che nell'entourage della Sgrena qualcuno insinuasse che gli americani l'avevano fatto apposta? Avevate capito male:

One of the most – and at first, the other thing I want to be really clear about is that Giuliana is not saying that she's certain in any way that the attack on the car was intentional. She is simply saying that she has many, many unanswered questions, and there are many parts of her direct experience that simply don't coincide with the official U.S. version of the story.

Vi sembrava di aver intuito che la macchina stesse percorrendo la strada per l'aeroporto? Avevate capito male:

She was on a completely different road that I actually didn't know existed. It's a secured road that you can only enter through the Green Zone and is reserved exclusively for ambassadors and top military officials.

Checkpoint? Macché, era un tank. Già detto.

She says it wasn't a checkpoint at all. It was simply a tank that was parked on the side of the road that opened fire on them. There was no process of trying to stop the car, she said, or any signals. From her perspective, they were just -- it was just opening fire by a tank.

I soldati aprirono il fuoco per auto-difesa? Toglietevelo dalla testa. Già detto anche questo.

And what Giuliana Sgrena really stressed with me was that she -- the bullet that injured her so badly and that killed Calipari, came from behind, entered the back seat of the car. (…) So, the idea that this was an act of self-defense, I think becomes much more questionable.


Di chi aveva più paura la Sgrena mentre si trovava sotto sequestro? Ma degli americani, of course:

She said one of the most terrifying things was that she would often hear U.S. helicopters over the house, and she was obviously very afraid that the house that she was in would come under fire, because obviously it was a resistance house.

La faccenda dei quattrocento colpi? Tutta colpa del conducente:

And the driver who was another intelligence officer called Italy and was on the phone, I think, with Berlusconi, she said, and he said, our car has just been fired on by 300 to 400 bullets.

Questa è meravigliosa. Ecco come la Sgrena spiega l'annuncio del ritiro di parte del contingente italiano fatto nei giorni scorsi da Berlusconi:

And in the – one thing that she told me that was very moving was, she believes that her release really came as a result of anti-war organizing in Italy across incredible coalitions, and she said that she feels like her life is a testament to what people can do when they get organized, and when they work together. And she is frustrated that that same pressure forced Berlusconi to announce that Italian troops would be withdrawn in September, and she really felt that the left opposition parties should have really maintained pressure on Berlusconi to insist on Italian troop withdrawal now.

Ancora sulla presunta vendetta americana per il pagamento del riscatto. Ma non aveva detto che non avevano intenzione? Ah, quello era all'inizio...

And from her perspective, that could have either been a mistake, or it could have been some sort of act of vengeance and anger, you know, and we know that there's a lot of anger at the idea that Italians may be paying very large ransoms for the release of prisoners.

Parole di condanna o almeno di rancore verso i sequestratori a un mese dal rilascio? Nemmeno per sogno. Quando li vuol proprio offendere la Sgrena li paragona a Bush:

This is because the people who held her made it very clear to her that they don't want independent journalists working in Iraq talking to Iraqis. And this was really one of the most disturbing details and, I think, a very telling detail. She told them that that made them just like Bush, because the Bush administration has also made it clear that they don't want independent witnesses talking to Iraqis, counting the bodies, highlighting the civilian toll of the war, but there are also clearly some elements of the resistance that feel the same way, and this makes it very, very difficult for independent journalists to do their work.

Povero mondo.
postato da enzreale | permalink |

A Fabio. A Luisa.

Tocque Ville, la città dei liberi





Add to Technorati Favorites


  • RSS 2.0
  • ATOM 0.3
  • Powered by Splinder


Asia e dintorni

Normblog




Locations of visitors to this page